所谓“菩提萨摩诃”

玄奘法师到天竺去,译了不少佛经回来,其中有一部叫做《般若波罗蜜多心经》的,最后就是这么一句:

揭谛揭谛,波罗揭谛;

波罗僧揭谛,菩提萨摩诃!

其实比玄奘早一些,有一个叫鸠摩罗什的胡僧,已然译过这部经,定名叫做《摩诃般若波罗蜜大明咒经》,作为《般若经》的辑录,内容是差不多的,然而他在龟兹、长安两次犯了戒,用心持戒的“佛学大师”们向来是不大提他的。

“揭谛”是梵语的音译,“揭”字据说正音应该读“ㄍㄚˉ”,这样才符合尼泊尔老和尚们的口条,然而水陆或是焰口我见得多了,至今也没有听到过这样念经的法师——尼泊尔的老和尚,我自然也是没见过的,因此也没法验证这种传闻。

佛经的末尾,通常有这样一段被称为“密咒”的判词,恐失了神韵,照例是不译的,如同瞿秋白拿了俄文的《国际歌》,1922年回国来译,对于“international”一词却不免蹙额,最后只音译作“英特纳雄耐尔”,方才音韵承合、句意圆通。而如果非要翻译这梵语的原意,大概如下:

去吧,去吧,到彼岸去吧;

大小僧众,一齐去吧,祝福你们,快快觉悟!

大概有一年的时间,我对于这“得证菩提”有一种特殊的执念,古人有“格物”的传统,我便一次一次地“格”那些晦涩的经卷,然而不成。

释迦摩尼修行了一世,生老病一样都没落下,他的僧伽教众,从来以“平等”的口号招徕人,可翻遍佛经,首陀罗和吠舍能够得道的事情,一次也没有;他亲口许诺给族人的“吉祥天女,金刚菩萨”,到释迦族毁灭的时候,也不肯出现,五百多人被砍了脑袋——他教人解脱的说辞,无非是“活人都受苦,不想受苦就干脆别活”:所谓涅槃、成佛、彼岸、圆满,无非是“死灭”的一种又一种的隐语。

余氏称赞佛教是“思考存在与虚无的哲学”,实在是给它贴金了:剜了眼睛治近视,天底下唯独阿三能想出这样的鬼点子。

世上的债都了结了,学着佛陀想要所谓的“解脱”,当然自便,史书里常有困守危城的将军力竭尽忠,杀身成仁,或是有志于求索的哲人,朝闻道而夕死,含笑而去,这多少令人羡慕,然而在天人交战的关口,想靠物理毁灭的方式“一了百了”,往往并不能解决问题。

终究,死灭是不济事的。

据说,释迦牟尼亲手开释过一尊菩萨像,对信徒说,当这尊像沉没到泥土以下的时候,就是他的教灭亡的时候。《大唐西域记》里记载玄奘在天竺时见了这尊像,那时土已经埋到了菩萨的脖颈,他为此泪流满面,在菩萨面前焚香祭拜,要为教法续命——其实要救这尊“菩萨”,一把铁锹就够用了。

这尊像如今在哪呢?英国的、法国的、俄国的强盗们都去寻找过,没有找到,想必是完全被沙石掩埋了。

真是活该。

评论

此博客中的热门博文

资治通鉴-周纪一

《中国合伙人》过时了吗?

韩国踩踏事故随想